الوضع المظلم
السبت 27 / يوليو / 2024
  • ديوان شعري جديد باللغة الكردية.. للكاتب المهاجر هوشنك أوسي

  • ويبقى الشعر هو التعبير الحقيقي عن الأحاسيس والأفكار ورغم تراجع الاهتمام بالشعر لصالح فنون أدبية أخرى، إلا أنه يبقى محتلاً موقع القلب في جسد الفنون
ديوان شعري جديد باللغة الكردية.. للكاتب المهاجر هوشنك أوسي
الكاتب الكردي السوري هوشنك أوسي وديوانه الشعري الجديد

المهاجرون الآن- خاص

صدر حديثاً ديوان شعري باللغة الكردية للكاتب الكردي السوري هوشنك أوسي تحت عنوان " قرب جدار الله... تحت سماوات عشقكِ"، وضم الديوان 44 قصيدة أغلبها كُتب عام 2022، موقع المهاجرون الآن حاور الكاتب الذي يحمل الجنسية البلجيكية ويقيم على أراضيها منذ عام 2010.

ــ رغم أنك معروف كشاعر وروائي باللغة العربية، لماذا صدر ديوانك الأخير باللغة الكردية؟

هويّتي مركّبة، أصلها وجذرها كردي، وتداخلت في تشكيلها ثقافات وهويّات أخرى؛ سوريّة وعربيّة. أنا كائن ثنائي اللّغة، بدأتُ العومَ في عالم الكتابة بمجذافين لغويّين؛ العربيّة والكرديّة في الآن معًا. والغلبة حتّى الآن، لمجذاف اللّغة العربيّة، لأسباب تتعلّق بحظر وقمع ومنع اللّغة الكرديّة في سوريا، وما ترتّب على ذلك من ضعف مساحة القراءة، وصعوبة النشر والطّباعة والتّوزيع بهذه اللّغة.

اللّغتان الكرديّة والعربيّة بالنسبة لي هما الشّرايين والأوردة، والعمليّة الكتابة، شعرًا ورواية، هي الدّم الذي يدور فيها، أثناء حراكي الأدبي والكتابي. وعليه، من طبائع الأمور صدور ديوان شعري لي بلغتي الأمّ الأولى؛ الكرديّة، وصدور كتب أخرى بلغتي الأمّ الثانية؛ العربيّة. وهذا ديواني الرّابع الذي يصدر لي باللّغة الكرديّة. وما أطمحُ إليه؛ أن يقرأني القارئ العربي بلغتي الكرديّة أيضًا، كما يقرأ لأيّ كاتب بلغات أخرى؛ الانكليزيّة، الفرنسيّة، التركيّة، الفارسيّة...الخ.

ــ هل لك أن تحيطنا بأهمّ القصائد الواردة في الديوان؟

لا تفاضل لدي بين قصائدي المنشورة في هذا الديوان، لجهة الأهميّة. كلّ نصّ له أهميّته في مكان وزمان ولادته، ولحظة صدوره في هذا الديوان أو ذاك. ولئلا انزلق نحو تفضيل قصيدة على أخرى، لم اتخذ عنوان أيّة قصيدة عنوانًا للديوان. بمعنى، لن تجد في هذا الكتاب قصيدةً بعنوان "قرب جدار الله، تحت سماوات عشقكِ". هذا الكتاب الشّعري، يضمّ بين دفّتيه 44 محاولة شعريّة، متفاوتة الأحجام، متنوّعة المواضيع. أترك للقرّاء والنقّاد تحديد ترتيب هذه القصائد لجهة الأهميّة والقيمة الفنيّة والأدبيّة.

ــ ماذا تقول للكتّاب الشّباب في المهاجر، الذين بدأوا يتخلّون عن لغتهم الأمّ؟

فيما يتعلّق بالأدب والثقافة، لا أميلُ إلى النصح والوعظ والإرشاد. الحياة، القراءة، الكتابة، التجارب، المِحن، النّدم والخيبات...، هي أهم أساتذتي في الكتابة. فقط يمكنني القول: من يودّ التخلّي عن لغته الأمّ في المهجر، فليتذكّر الكردي الذي كانت الأنظمة في سوريا، تركيا، إيران والعراق، تحارب لغته الأمّ، وبقي الكردي متمسّكًا بها، كي يحافظ على كينونته وهويتّه وعلاقتهِ بأرضهِ. الكردي أبدع باللّغات التي حاول أنظمة هذه البلدان. تلك اللّغات المفروضةِ عليه، كنوع من الصّهر والتذويب، ومصادرة لغته وثقافته وهويّته. وهذا دليل على فشل تلك السياسات. أمّا أن يتخلّى الكردي أو العربي عن لغته الأم، بمنتهى السهولة، دون إكراه أو ضغط، فلن يكون هذا انتماء لبلاد المهجر، ولن يساعده ذلك على اكتساب لغة جديدة. لا يمنع من أن يكتب الكُتّاب بأيّة لغة جديدة، شريطة ألاّ يكون ذلك على حساب هجره لغته الأمّ.

الكاتب الكردي السوري هوشنك أوسي

 من هو هوشنك أوسي: روائي وشاعر كردي سوري، يحمل الجنسيّة البلجيكيّة. يكتب باللغتين العربيّة والكرديّة. نشرت له صحف ومجلات عربيّة عدّة، كـ"الحياة"، "الشرق الأوسط"، "القدس العربي"، "المستقبل"، "الخليج"، ومجلاّت؛ "نزوى" العُمانيّة، "قلمون" السّوريّة، "الشروق" الإماراتيّة، و"عالم الكتاب" المصريّة.

صدر له حتى الآن: خمس روايات، وتسعة دواوين شعريّة.

1 ــ "وطأة اليقين: محنة السّؤال وشهوة الخيال" دار سؤال – بيروت 2016. فازت بجائزة كتارا للرّواية العربيّة سنة 2017، وتمّت ترجمتها إلى اللغتين الفرنسيّة والانكليزيّة.

2 ــ "حفلة أوهام مفتوحة" دار سؤال – بيروت 2018

3 ــ "الأفغاني: سماوات قلقة" دار خطوط وظلال – الأردن 2021.

4 ــ "كأنني لم أكن" دار سؤال – بيروت 2022

5 ــ "بالوكالة عن الغيب.. بالأصالة عن الكارثة". دار بتانة – القاهرة 2023

ترجمت نماذج من قصائده إلى الهولنديّة، الانكليزيّة، الفرنسيّة، والتركيّة.

صدر له عن مركز الشّعر في بلجيكا، ديوان "لست بحرًا" باللغتين الهولنديّة والعربيّة، بدعم نادي القلم البلجيكي.

عضو نادي القلم البلجيكي، ونادي القلم الدولي. يعيش في بلجيكا منذ نهاية 2010. 

تمّ تكريمه في ملتقى الرواية العربيّة في فلسطين، وفي معرض الكتاب الدولي في تونس (2021)، وفي مهرجان كلاويج في السليمانيّة بكردستان العراق سنة 2013.

تصويت / تصويت

هل الهجرة واللجوء إلى دول الغرب

عرض النتائج
الحصول على الجنسية
0%
حياة افضل
25%
كلاهما
75%

الأكثر قراءة

ابق على اتصال

النشرة الإخبارية

اشترك في قائمتنا البريدية للحصول على التحديثات الجديدة!